Performance duration
ca. 28’
Premiere
低音楽器アンサンブルによる演奏会「Plural Within / Relation」
July 25, 2025, Tokyo, KM Art Hall
Shino Saito, Bass Flute; Kyusang Jeong, Bass Clarinet; Ryuta Iwase, Bass Clarinet; Mano Shimojima, Violoncello; Masashi Yamamoto, Double Bass
Year of composition
2025
Instrumentation
bass flute, 2 bass clarinets, violoncello and double bass
Score (sample)
Commentary (japanese version)
(2025.08.15:初演の録音と作曲時の個人的な思索のメモを追加)
(2025.08.04:修正・追記)
(2025.08.03:修正・追記)
(2025.08.02:修正・追記)
ヨルダン川西岸の町アブ・ディスにある分離壁に開けられた小さな穴*=「裂け目 opening」、イアン・アラン・ポール曰く、それは「見るべきもの to look at (looking at)」ではなく、そこから「見通すこと/のぞき見ること to look through (looking through)」を可能とするものを与えてくれる。
私はまず、自分の今いる立場、置かれている立場から「見通すこと/のぞき見ること to look through (looking through)」ができる場所、「アナーキーについての異なる考え方を追求しはじめられる場所」を探せないかと夢想した。その場所は作曲家である自分が書いた「楽譜」というものと、それから演奏家を介して立ち現れる「音楽」というもののどこかの瞬間に現れるだろうか。「壁 wall」を作ることと、ありふれた「穴 hole」を作ることはできるが、では「裂け目 opening」は作ることはできるだろうか。ひびを入れることができるのだろうか。それは作るのではなく…。
この作品の冒頭から、弱音による管楽器のbreath tone/noiseの持続音や弦楽器のcol legno trattoによる持続音、ピッチカートによる音楽が続く。作品後半の途中から通常奏法やピッチが知覚しやすい奏法による持続音が現れ始め、それが徐々に支配的となり、協和音程やハーモニーが聴こえてくる。この音楽的変化と変化後の部分が何を意味するのか――それは聴く人に委ねられている。しかし、我々が「美しい音楽」(=美的なもの、慣習的なもの)を待望し、現れたそれに身をゆだねる状況――それについて考えを巡らせたとき、構造的な何かを場合によっては不可視化するもののことを我々は連想しないだろうか。
しかし、上述の音楽的変化の前であろうが後であろうが、それらは1つの存在であるこの作品を構成するものである。同じものを見るにしても、立っている場所によってその景色や目に入るものは異なる。
『国境廃絶論(原題:Against Borders)』**の訳者の一人である梁英聖が、その訳書の解題で記している、「(…)可能なるユートピアを思考する想像力を(…)取り戻す(…)」という言葉を作曲中にふと思い出した。この書ではその新自由主義に簒奪された変革的想像力を入管闘争や国境をめぐる闘争でどのように取り戻せるかを問いかけている、と梁英聖は記している。そして私もまた、想像力を取り戻し、想像することをし続けるための「裂け目 opening」のことを考えていた。
* この穴は分割=共有の一部ではなく、単純にその不在として存在する。この穴は、まさしく植民地世界の一部が解体され破壊されたという理由ゆえに、その否定性においてのみ知覚し、経験することができる裂け目(opening)として存在するのだ。 [イアン・アラン・ポール, 北川眞也訳, 【論考】無感性的暴力──パレスチナにおける植民地的取り締まりとアナーキー]
** グレイシー・メイ・ブラッドリー、ルーク・デ・ノローニャ, 梁英聖/柏崎正憲訳,『国境廃絶論 入管化する社会と希望の方法』(原題 Against Borders: The Case for Abolition), 岩波書店, 2025年.
作曲時の個人的な思索のメモ (パレスチナ、日本の帝国主義・植民地主義の歴史と今の日本、カリブ海思想・文学、フランツ・ファノン、連帯、内省…)
私のこの作品において、音楽そのもの、プログラムノート、思索のメモは、それぞれが独立した「島」のようなものです。また、思索のメモも小さな島々から成っているものなので、これらは「群島」でもあります。これら三つの「島」ないし「群島」は、一つの大陸に統合されることはありません。しかし、聴き手はその間を思考の船で行き来することで、それぞれの「島」の景色を捉え直していくことができないか?カリブ海思想に触発された、開放的で群島的な相互作用、つまり、そのような変容や相互作用的な〈関係〉を作っていけないかなと考えて、このような形を採っています。
Commentary (english version)
Ian Alan Paul writes in his essay “Anaesthetic Violence,” that there was a hole* = “opening” in the separation wall in the West Bank city of Abu Dis. According to him, it gives us “not something to look at but through.”
I first dreamed of finding a place from which I could “look through” from my current position and situation, “a place where we can begin to pursue a different mode of thinking anarchy.” Would such a place appear somewhere in the moment between the “score” I write as a composer and the “music” that emerges through performers? I can build a “wall” and make commonplace “holes,” but can I break open an “opening”? Can I make a gap? It is not about creating but rather…
From the beginning of this work, very soft dynamics featuring breath tone/noise from wind instruments, col legno tratto sustained tones and pizzicato from string instruments continue. Partway through the latter half of the work, sustained tones using techniques with more perceptible pitch, including normal techniques, begin to appear, gradually becoming dominant, and consonant intervals and harmonies become audible. What this musical change and the section after the change mean—this is left to the listener. However, when we long for “beautiful music” (= the aesthetic, the conventional) and a situation where we surrender ourselves to it when it appears—reflecting on this situation, could we associate it with things that in some cases render structural realities/problems invisible?
Yet whether before or after the musical changes described above, these elements constitute one existence—this work. Even when viewing the same thing, the landscape and what come into sight differ depending on where one stands.
During composition, words written by Yongsong Ryang, one of the translators of Against Borders, came to mind from his commentary: “(…) how we can reclaim the imagination for thinking possible utopias (…).”*** He writes that this book asks how we can reclaim the transformative imagination usurped by neoliberalism through struggles against immigration control and borders. And I too was thinking about “openings” for reclaiming imagination and continuing to imagine.
*The hole was not part of the partition, but rather existed simply as its absence, as an opening which could be perceived and experienced only in its negativity, only because part of the colonial world had been demolished and destroyed. [Ian Alan Paul, Anaesthetic Violence]
**Yongsong Ryang and Masanori Kashiwazaki, trans., Kokkyō Haizetu-ron: Nyūkan-ka suru Shakai to Kibō no Hōhō [Against Borders: Society under Immigration Control and Methods of Hope] (Tokyo: Iwanami Shoten, 2025). Originally published as Gracie Mae Bradley and Luke de Noronha, Against Borders: The Case for Abolition.
***Translated by the composer himself.
Personal Notes and Reflections While Composing (on Palestine, the History of Japanese Imperialism and Colonialism and Its Contemporary Legacy, Caribbean Thought and Literature, Frantz Fanon, Solidarity, Introspection…)
*Please note that the full text of these notes and reflections is currently only available in Japanese. I apologize for the inconvenience.
In this piece of mine, the music itself, the program notes, and my personal notes and reflections are each like independent “islands.” Furthermore, as the reflections consist of many small islands, they also form an “archipelago.” These three “islands” or “archipelagos” are not to be integrated into a single continent. Instead, I wonder if the listener, by traveling between them on a ship of thought, might be able to see each island’s landscape anew. It is with the hope of creating such a transformative and interactive “relationship” — in the sense of an open, archipelagic interplay inspired by Caribbean thought — that I have adopted this approach.